lunes, 22 de diciembre de 2008

Marie Noël

JACQUES DUTRONC: LA FILLE DU PÈRE NOËL
Elle s'appelait Marie Noël, je m'appelais Jean Balthazar


Esto no es un villancico, aunque lo parezca por el título. Dutronc fantasea con el encuentro entre la hija de Papá Noel y el hijo del Père Fouettard que en Francia es algo así como el hombre del saco, en este caso es un señor que azota a los niños (fouetter = azotar). En la canción los más avezados pueden detectar una frase preciosa que sirvió de título para una película francesa hará un par de años: De battre mon coeur s'est arrêté (de latir mi corazón se ha parado).

Uno de mis ídolos personales, Jacques Dutronc, hace un rocanrol cadencioso y original y como es una de mis canciones favoritas de todos los tiempos, la traigo como autoregalo:

- Porque compré este single milagrosamente a 3 euros el año pasado
- Porque seguimos igual de pobres que siempre
- Porque las Navidades están al caer
- Porque no se cumplen 23 todos los días (¿o eran 32?) :)
- Porque este fin de semana he sentido más cerca que nunca a la pequeña familia que son mis amigos. Y ríanse de los compañeros de trabajo.

Feliz día. Sonrían. :)

jueves, 18 de diciembre de 2008

Cóctel navideño

PERRY COMO: IT'S BEGINNING TO LOOK A LOT LIKE CHRISTMAS

Hoy una rapidita, que no tengo tiempo de ná.

Diciembre. Las luces (este año menos, que hay crisis y ahorro energético). Regalos de amigo invisible. Libertad de horarios para el pequeño comercio. Cenas de empresa. Cenas de amigos. Cenas. Cumpleaños. Lotería. Adornos en casa (¿tiramos el árbol?) Prisas de última hora para cerrar trabajos. Frío. Mucho frío. Qué bello es vivir. Mujercitas. Love actually. Villancicos, "sólo en inglés, por favor os lo pido". ¿Y qué le compro a mi amiga invisible, si no la conozco de nada? Un papá noel saxofonista. Controles de alcoholemia a todas horas. Por primera vez en 20 años, nochebuena fuera de casa. Por primera vez en años, más de 2 a la mesa. Por primera vez en mi vida, niños en la mesa de Nochebuena. Mazapanes. Descuentos. El año que viene me compro una bicicleta. Chocolate y cava, aunque me da dolor de cabeza. Mandar un regalo a Inglaterra me cuesta más que el propio regalo. Después de darnos el regalo de amigo invisible, haremos trueques, como manda la tradición. Creo que amañaré los regalos. Dulce alemanes en clase de alemán. En Nochebuena, a oir la radio en la cama. Más frío. Piscolabis navideño en el departamento. Vacaciones escolares.


Pues sí, parece que ya estamos en Navidad. Odio los villancicos, sólo escucho las versiones de los grandes americanos. Siempre me hacen llorar (pero en mi intimidad, no se crean). Judy Garland. Sinatra. Have yourself a merry little Christmas. La tía de George Clooney, Rosemary. Aquellos discos del Rat Pack cantando a la Navidad que compré en el aeropuerto, dos por uno.

Sí, it's beginning to look a lot like Christmas. :)

viernes, 12 de diciembre de 2008

Moda y meditación

UN PINGÜINO EN MI ASCENSOR: MODA Y MEDITACIÓN
Cien mil lamas meditan vestidos por Don Algodón


Tengo algunas canciones que he ido apuntando en una listita (sí, qué pasa, estoy enferma) que seguro nos van a deparar buenos momentos en lo que queda de año o en el que está por venir. Pero hoy he decidido improvisar con una canción que me encanta desde hace más de una década. La semana pasada he leído en un blog de la competencia un "interesante" dato sobre ella, una de esas anecdotillas ideales para tertulias entre frikis o conversaciones insustanciales de café.

Esta canción se incluye en el brillante segundo trabajo de Un pingüino en mi ascensor y en ella José Luis Moro (que hoy tiene en su haber todo un Premio Nacional de Publicidad) vuelca sus obsesiones, que de hecho impregnan todo el disco: el amor/odio a la publicidad, la importancia de la imagen en nuestra sociedad y cierta crítica socarrona a la superficialidad que impregna la vida de todos. Creo que una de las muchas cosas que diferencia a Moro de otros escritores de canciones, y sin duda es por esta diferencia por lo que yo lo amo, es que cuando se ríe de la sociedad, de nosotros, lo hace incluyéndose en el saco. Ya sé que parece lógico, si criticas la trivialidad del mundo irremediablemente debes verte reflejado en ella, pero aunque sea de Perogrullo, todos hemos oído esos textos soporíferos anti-sistema o pro-loquesea, en los que el denunciante siempre se mantiene al margen o más concretamente, un palmo por encima del suelo. Qué tranquilidad ¿no?, la de saber que nunca pisas la mierda de la que te ríes...

Bueno, reflexiones punzantes al margen, esta canción es la absurda (porque esa es otra, José Luis Moro nunca tiene pretensiones de nada) historia de un lama moderno, con ideas progresistas que descubre la redención en la moda y, una vez ha convertido a todo el "lamasterio", vuelve a los hábitos y consigue convertirlos en tendencia: el hábito no hace al lama pero favorece un montón. :'DD

Todo ello, a golpe de organillo y voz nasal, con un ritmo frenético, como no podía ser de otra manera. Y con referencias a la época: Pepe Barroso, Don Algodón, los paramecios... Nos encontramos de nuevo con Jota Jota, un personaje basado en un amigo fallecido del Pingüino, que ya protagoniza otra de las canciones de este lp. ¿El dato de tertulia? Ah sí, lo olvidaba. En 1985 Los Nikis, coetáneos y coleguillas de Moro, publicaban el hit Mi chica se ha ido a Katmandú en su mini lp Olaf el vikingo. En esta canción narraban la historia de la novieta (una chica muy punk con el pelo teñido de azul) que se larga al Himalaya a hacer yoga con los lamas. De manera que el Pingüino, en su historia de lamas fashionistas (uy, ¡esta palabra no existía entonces!) hace el siguiente guiño a Emilio, el cantante de Los Nikis: después de cuatro años por fin Emilio está contento, su chica volvió de Katmandú y le pidió perdón. Un guiño que he tardado 20 años en averiguar y hoy siento que se cierra un círculo. Un círculo de lamas, moda, meditación, publicidad y nostalgia ochentera.

Feliz (y pingüinero) lunes. :)

PD: Por las canas del Pingüino (y los kilos de Mario Gil) verán que la actuación es reciente, aunque suenan igual de frescos, en todos los sentidos. Lástima que este hombre sólo haga directos para entretenerse por discotecas madrileñas porque yo sería de las de gritar toooooodas las canciones en primera fila. Algún día llegará mi momento.

Un pingüino en mi ascensor: Moda y meditación
(El Balneario, 1988)




En el alto Himalaya reina la incertidumbre
porque en el Lamasterio hay un nuevo superior.
Es un lama moderno con ideas progresistas,
se llama Jota Jota, es un lama español.

Hoy se ha mirado al espejo
con su hábito marrón:
no se llega a ningún lado
con ropa de ocasión.

Esta Orden está en decadencia, voy emprender la reforma,
quiero una nueva imagen, quiero un nuevo color.
He enviado un telegrama a Pepe Barroso
viene en el vuelo de las siete con su nueva colección.

Búscame un jersey bonito,
me gusta ese pantalón,
dame algo que dé el cante
quiero llamar la atención.

Es un pájaro o es un avión?
No, no, no, no, no...
Cien mil lamas levitan
vestidos por Don Algodón.
Paramecios, palmeritas
moda y meditación.

John Lennon ya no canta, se operó de la garganta.
Los hippies se mudaron a una comuna en Alcorcón.
El yeti se ha rehabilitado, ya no asusta a nadie,
se ha ofrecido de guía a la última expedición.
Rajib Ghandi en su palacio
sonríe con satisfacción,
esto va a atraer turismo
qué gran inversión.

Después de cuatro años, por fin Emilio está contento,
su chica volvió de Katmandú y le pidió perdón.
Y Jota Jota-Esquilache se contempla en el espejo:
el hábito no hace al lama, pero favorece un montón.

Enviados especiales,
corresponsales de televisión,
se han convertido al budismo
creen en la reencarnación

¿Es un pájaro o es un avión?
No, no, no, no...

martes, 9 de diciembre de 2008

Sólo para vegasmaníacos

NACHO VEGAS: DRY MARTINI S.A.

Hoy es el 34 cumpleaños de Nachete Vegas, que el día 1 publicó su último trabajo, El manifiesto desastre. Me quería tomar unos días para hablar de este disco, que estaba esperando con bastantes ganas y que no diría que ha supuesto una decepción total, pero sí en parte. Para mí los mejores trabajos de Vegas son Actos inexplicables y Desaparezca aquí, aunque considero que el Cajas de música difíciles de parar tiene temas enormes y la colección de eps, singles y discos conjuntos que ha publicado, también contienen grandes joyas.

El problema que le veo a El manifiesto desastre es quizás su falta de solidez. No es un trabajo rotundo, con una línea argumental, de esos que escuchas una y otra vez para llegar a asimilar. Aquí lo escuchas una y otra vez para saber con qué temas te quedarás y cuáles descartarás en sucesivas ocasiones. Me huele un poco a batiburrillo de cosas ya hechas, nada por aquí, nada por allá, voilà... Por ejemplo, el tema que lo cierra, Morir o matar, ante el que crítica y fans se han arrodillado y lo consideran un nuevo Ocho y medio, para mí es un ladrillito con buenos momentos y sobre todo, es el deseo de hacer otro Ocho y medio o En la sed mortal pero sin la espontaneidad de aquellos. Vamos, que parece que alguien le haya dicho a Nacho que se curre una cancioncita densa, que eso le funciona.

Por lo demás, preciosa y muy tarareable Crujidos, aceptables Nuevas mañanas, Mondúber y Desastre manifiesto, curiosa la ranchera En lugar del amor y me sobra Lole y Bolan. Digámoslo claramente, que no es la primera vez, me sobra Christina Rosenvinge, sus coros angelicales en Junior Suite, su pose, sus eses arrastradas... ¿Alguien lo dudaba?

El otro problema de este disco es que empieza con Dry Martini S.A. y a mí ésta me parece una canción enorme. Quizás no sea el mejor Nacho pero creo que supera con creces el resto del disco y claro, te ponen la miel en los labios y luego te la quitan, y no precisamente dándote un beso. En este tema, Vegas cuenta una historia muy triste, de un tipo que bien podría ser el que miraba la gotera para no pensar en Ocho y medio, un solitario que sólo se siente acompañado por la mujer a la que ama cuando practican el sexo. Frases más que memorables, un poquito de humor (nos quedará, menos mal, dry martini sexo anal) y esos coros que tanto le gustan al asturiano, con mensajes susurrados (quererte es atrapar con las manos el aire, quererte es como obrar un milagro).

Todo sea dicho, el disco me gusta y le concedo todavía muchísimas escuchas, pero queda muy lejos del Vegas que me electrizó con otros textos.

En cualquier caso, felicidades, campeón. ;)

Nacho Vegas: Dry Martini S.A.
(El manifiesto desastre, 2008)


miércoles, 3 de diciembre de 2008

Días de frío

COOPER: STEPH
Sale Steph a pasear, tan dulce que hasta duele


Una canción diminuta, perdida entre los singles con los que nos deleita Alejandro Díez cada cierto tiempo, y sin embargo una joyita cálida e ideal para tararear en estos días de frío.

Cooper decidió hace unos años no publicar ningún lp más, sino singles con varias canciones que el bueno de Alejandro mima muchísimo. Reconozco que el sistema es incómodo para sus seguidores pero responde a un espíritu de coherencia y además, nada de lo que haga este hombre me puede parecer mal.


Guárdame un secreto es el penúltimo lanzamiento del leonés, con una portada que resume su amor al cine, a los 60 y a las francesitas como Catherine Deneuve, guapísima en esta imagen. Steph es la canción que más me gusta de este trabajo y estos días de carretera he intentado memorizarla compulsivamente para cantarla con devoción en el próximo concierto de Cooper. La historia de una francesa, Stéphanie, llamada cariñosamente Steph (los franceses lo abrevian todo), que roba el corazón del protagonista y lo deja bajo cero, como el ambiente frío y nevado que describe la canción. Lo dicho, una joyita llena de encanto.

Feliz ola de frío. :)

Cooper: Steph (Guárdame un secreto, 2008)

lunes, 1 de diciembre de 2008

Una casa, una calle

FRANÇOISE HARDY: LA MAISON OÙ J'AI GRANDI

Ha vuelto el frío, con una intensidad que me llega a gustar, y con él saco del cajón otra vez mis discos en francés, mis canciones de pop invernal que no habían sonado desde el mes de julio.

Cuando Françoise Hardy es descubierta, con apenas 17 años cantando el famosísimo Tous les garçons et les filles, la mítica discográfica Vogue se apresura a crear una radiante estrella yeyé, aprovechando que la chica canta bien y es simplemente preciosa. Sus medidas y su dulce voz dan la vuelta al mundo pero, hélas, la joven Françoise tiene una personalidad propia que hace valer por encima de su timidez y se niega a entonar estribillos tontos y bailar el twist con sus larguísimas piernas. Resulta que la Hardy compone y no precisamente cancioncitas de amores adolescentes sino textos melancólicos y tristes que destilan unos sentimientos impropios de su edad y de alguien que en unos meses ha alcanzado la cima de la popularidad. De manera que impone ciertas exigencias a la discográfica (en 1967 acabará por crear su propio sello) y así surgen joyas que se diferencian abismalmente de lo que hacen sus contemporáneas.

En 1966 la Hardy ya ha grabado en casi todos los idiomas europeos, es un icono de la moda, ha participado en el Festival de San Remo y ha puesto un pie en el cine y en los Estados Unidos (the yeah yeah girl from Paris). Surgen entonces temazos maravillosos como el que hoy nos ocupa, La maison où j'ai grandi. En él la joven parisina (sólo tenía 22 años) mira con nostalgia a su pasado, a un supuesto pueblo en el que habría dejado a sus amigos para no volver y habría dejado en general, su infancia y su adolescencia. Cuando vuelve, ya de adulta, a ese lugar, no están ni la casa ni el árbol que la vieron crecer y se hace cierto su presentimiento: Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance, je savais déjà que j'y laissais mon coeur (cuando dejé el rincón de mi infancia ya sabía que dejaba allí mi corazón).

Una post-adolescente canta con una sencilla melodía, sentimientos tan dolorosos, certeros y prematuros como la pérdida de los referentes de la infancia, que es la pérdida de los recuerdos y en fin, de una parte de la vida. Porque a veces una calle y un edificio contienen la esencia de nuestro ser.

Feliz lunes.



Quand je me tourne vers mes souvenirs
Cuando me vuelvo hacia mis recuerdos

Je revois la maison où j'ai grandi
veo de nuevo la casa en la que crecí,

Ils me reviennent des tas de choses
me vienen montones de cosas,

Je vois des roses dans un jardin
veo rosas en un jardín.

Là où vivaient des arbres, maintenant la ville est là
Allí donde vivían los árboles, ahora está la ciudad

Et la maison, les fleurs que j'aimais tant, n'existent plus
y la casa, las flores que tanto amaba, ya no existen.

Ils savaient rire tous mes amis
Todos mis amigos sabían reír,

Ils savaient si bien partager mes jeux
sabían compartir mis juegos tan bien.

Mais tout doit finir pourtant dans la vie
Pero en la vida todo debe terminar

Et j'ai dû partir les larmes aux yeux
y tuve que marcharme con lágrimas en los ojos.

Mes amis me demandaient pourquoi pleurer
Mis amigos me preguntaban por qué lloraba,

Découvrir le monde vaut mieux que rester
descubrir el mundo es mejor que quedarse.

Tu trouveras toutes les choses qu'ici on ne voit pas
Encontrarás todas las cosas que aquí no se ven,

Toute une ville qui s'endort la nuit dans la lumière
una ciudad entera que duerme por la noche sumida en luz.

Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
Cuando dejé aquel rincón de mi infancia

Je savais déjà que j'y laissais mon coeur
ya sabía que dejaba mi corazón.

Tous mes amis enviaient ma chance
Mis amigos envidiaban mi suerte

Mais moi je pense encore à leur bonheur
pero yo todavía pienso en su felicidad,

à l'insouciance, qui leur faisait rire
en la despreocupación que les hacía reír

Et il me semble que je m'entends leur dire
y me parece oirme diciéndoles

Je reviendrai un jour, un beau matin, parmi vos rires
"Volveré algún día, una bonita mañana, entre vuestras risas,

Oui, je prendrai un jour le premier train du souvenir
sí, algún día cogeré el primer tren del recuerdo".


Le temps a passé et me revoilà
El tiempo ha pasado y aquí estoy de nuevo

Cherchant en vain la maison que j'aimais
buscando en vano la casa que tanto amaba.

Où sont les pierres et où sont les roses
¿Dónde están las piedras y dónde están las rosas,

Toutes ces choses auxquelles je tenais?
todas las cosas que me importaban?

D'elles et de mes amis, plus une trace
De ellas y de mis amigos, ni rastro.

D'autres gens, d'autres maisons ont volé leur place
Otras gentes, otras casas han robado su lugar.

La où vivaient des arbres, maintenant la ville est là
Allí donde vivían los árboles está ahora la ciudad.

Et la maison, où est-elle, la maison où j'ai grandi?
¿Y dónde está la casa en la que crecí?

Je ne sais pas où est ma maison, la maison où j'ai grandi.
Ya no sé dónde está la casa en la que crecí.

Où est ma maison, qui sait où est la maison...
Dónde está mi casa, quién sabe dónde está...